« Chû chû » fait la souris (en japonais) – Catherine Pollaci

chû chû 01

-

Derrière ce petit livre carré coloré au titre intriguant, se cache un imagier pour les touts petits qui nous invite à découvrir les animaux et leurs cris, en français évidement, mais aussi en japonais .
On y trouve une vingtaine d’animaux représentés à l’aide de papiers japonais découpés et collés. Cela donne un album coloré et vivant qu’on feuillette avec grand plaisir !
Chaque double page propose un animal. On le découvre sur la page de gauche où le nom de l’animal est écrit en français et en japonais, tandis que sur la page de droite est inscrit son cri en français. Pour découvrir son équivalent japonais, il suffit alors de lever le petit rabat sous lequel se cache la réponse.
On s’amuse alors à découvrir les différences de transcription du cri universel de tel ou tel animal mais interprété de manière différente selon les pays.
Le corbeau fait croa chez nous tandis qu’au Japon, on entend… kâ kâ ! Alors que le coq chante cocorico en France, le japonais crie kokokokko !

L’album est ludique et pousse à une lecture à voix haute très expressive qui fera sans aucun doute rire les enfants !

-

chû chû 03

chû chû 02

-

Titre : Chû Chû fait la souris (en japonais)
Auteur : Catherine Pollaci
Éditeur : Picquier jeunesse
Parution : Septembre 2014
44 pages
Prix : 12,50€

7 comments for “« Chû chû » fait la souris (en japonais) – Catherine Pollaci

  1. 17 octobre 2014 at 16 h 02 min

    J’adore ! Ce n’est pas cartonné ? Dans ce cas, il me faudra attendre un peu, mais junior aime déjà beaucoup les onomatopées et bruits divers dans les livres !

    • 25 octobre 2014 at 18 h 11 min

      Non, ce n’est pas un tout carton mais les pages intérieures sont tout de même dans un papier très épais qui permet aux plus jeunes de le manipuler sans trop de dégâts.

  2. 20 octobre 2014 at 9 h 01 min

    C’est vraiment trop mignon !

  3. 20 octobre 2014 at 19 h 43 min

    Rhooo, mais il me le faut celui-là, pas possible autrement !

    • 25 octobre 2014 at 18 h 12 min

      C’est le côté japonais ou le côté cris qui t’intéresse ?

  4. 24 octobre 2014 at 8 h 29 min

    Je l’ai vu en bibliothèque et j’ai spontanément voulu le proposer à ma fille. Elle a presque 3 ans et si ça ne pose aucun problème que les humains parlent des langues différentes, pour les animaux ce n’est pas possible. Ce livre heurte trop fortement son sens logique, on est donc reparti sans.

    • 25 octobre 2014 at 18 h 14 min

      C’est intéressant ton retour pratique avec ta fille ! En même temps, elle n’a pas tort : les animaux ont la même langue ! Ce sont que des hommes aux cultures différentes qui les interprètent !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *